欧美日韩性大香蕉|精品无码成人视频|永久久久久久久久|日韩加勒比偷拍网|婷婷伊人久久蜜桃|亚洲理论中文字幕|中文无码黄色Av|三级一区二区三区|超碰在线精品专区|国语对白一级A片

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

面條外交 noodle diplomacy

[ 2011-08-25 09:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

說到中美兩國的外交史,大家最熟悉的當屬1972年尼克松訪華前的“乒乓球外交”,而上周美國副總統(tǒng)拜登光臨北京一家飯館點了炸醬面后,媒體紛紛將其戲稱為“面條外交”,這或許又將成為兩國外交史上的一段佳話。

請看《中國日報》的報道:

Black bean sauce noodles and other delicacies served at one Beijing eatery are being snapped up by customers eager to order the dishes eaten by US Vice President Joe Biden on a recent visit, a meal dubbed “noodle diplomacy”.

美國副總統(tǒng)喬?拜登訪問中國時在北京一家飯館點的炸醬面和其他小吃近來受到食客們的追捧。那頓飯也被冠以“面條外交”的美名。

外交在很多人眼里,要不就是新聞上Foreign Ministry(外交部)的新聞發(fā)言人那一套連普通老百姓都能說上兩句的diplomatic parlance(外交辭令),要不就是兩國領導人正襟危坐的bilateral meeting(雙邊會晤)。但拜登的這次noodle diplomacy(面條外交)讓我們看到,其實外交可以很簡單、很輕松。

拜登吃過的那幾道小餐現(xiàn)在已經被炒成了Biden set(拜登套餐),引來大量食客。我們來看看所謂的“拜登套餐”到底是什么:black bean sauce noodles(炸醬面)、steamed buns(包子)、smashed cucumber salad(拌黃瓜)、mountain yam salad(涼拌山藥)、shredded potatoes(土豆絲)還有Coca Cola(可口可樂),總共是79元人民幣。這與我們國內某些官員的banquet at public expense(公款吃喝)的現(xiàn)象形成鮮明對比。

而日前新上任的US ambassador to China(美國駐華大使)駱家輝輕車簡從,低調上任,也給我們一些bureaucratism(官僚主義)十足的官員們上了一課。當然,有人說這是politically motivated(政治動機),認為那不過是publicity stunt(做秀)而已。也有人說,拜登此舉是在暗示美國要求人民幣繼續(xù)appreciate(升值),因為79元折合成美元太便宜了。

相關閱讀

拜登品嘗北京“炸醬面”

巧實力 smart power

公共外交 public diplomacy

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn