欧美日韩性大香蕉|精品无码成人视频|永久久久久久久久|日韩加勒比偷拍网|婷婷伊人久久蜜桃|亚洲理论中文字幕|中文无码黄色Av|三级一区二区三区|超碰在线精品专区|国语对白一级A片

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

你患上“年關(guān)焦慮癥”了嗎?

[ 2011-12-29 10:46]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

春節(jié)臨近,節(jié)日的氣氛越來(lái)越濃烈,不少人卻莫名地焦慮起來(lái)。來(lái)自工作和生活各方面的壓力陡增,讓人不禁感嘆年關(guān)難過(guò)。這就是“年關(guān)焦慮癥”。

你患上“年關(guān)焦慮癥”了嗎?

Year-end panic refers to the self-reproach and overall feeling of panic brought about by the approach of the year's end, often due to a poor financial year and being pressured at work.

“年關(guān)焦慮癥”指的是年關(guān)將至而產(chǎn)生的自責(zé)和恐慌心理,通常由年度收入不佳、工作壓力過(guò)大引起。

Thinking of the New Year's day, Spring Festival of large spending and all kinds of colleagues, the boss of entertaining, and all types of unit summary, the personnel changes, many people feel boring, workplace helpless, agitated, panic, appear even intestines and stomach discomfort, headache, insomnia and so on a series of sub health symptoms.

想到新年、春節(jié)的大量花銷(xiāo),和同事、老板間的應(yīng)酬,各類(lèi)部門(mén)總結(jié),人事變動(dòng),很多人都會(huì)感到厭煩、無(wú)助、焦慮、恐慌,甚至出現(xiàn)腸胃不適、頭疼、失眠等一系列亞健康癥狀。

To this, the psychological expert suggests that we should avoid increasing the pressure by comparing with others blindly. The end of the year is an ideal time for strategic review and renewal. Stress is high. But excitement is in the air! Regret lingers about goals left unfulfilled. But resolutions flourish to do better in the New Year!

對(duì)此,心理專(zhuān)家建議不應(yīng)盲目攀比徒增壓力。年關(guān)是一個(gè)回顧和展望的好時(shí)機(jī)。壓力是很大,但新的一年即將開(kāi)始也讓人振奮!也許你還在為沒(méi)有實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)后悔不已,但是你還是可以下定決心在來(lái)年做得更好!

相關(guān)閱讀

你有“午飯恐懼癥”嗎?

你有“選擇焦慮癥”嗎?

動(dòng)力不足綜合癥 underload syndrome

你曾被“信息焦慮”困擾嗎?

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生蔡冬梅 編輯陳丹妮)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn